“Mira tuneame el clutch, y chequeamele el disco del breque aquí al señor. Pegale un ring al guachimán, preguntale que si viene con el lonche que ya estoy hungry”.
Indicaciones precisas del jefe de mecánicos a su mecánico auxiliar, en 21 segundos de lo que yo me había tardado no menos de 11 minutos en tratar de explicar que le pasaba a mi carro … claro, él es mecánico y se maneja en buen spanglish, así que hasta le sobra tiempo para ordenar que llamen a su vigilante a ver qué pasa con su almuerzo que tiene hambre.
El año pasado hacía un vuelo a Guate desde Ilopango, desde esos charters para una ronda de negocios, piloto y co piloto, uno de San Antonio del Monte, el otro de Chirilagua …
—No smoking sign.
—Off.
—Fixed landing lights.
—Off.
—Altimeters.
—Set.
El diálogo continuó durante varios segundos más. El piloto preguntaba en inglés, el copiloto de Chirilagua respondía en el mismo idioma y mientras preguntas iban y respuestas venían, ambos movían luces, empujaban botones, tiraban perillas, bajaban palancas y ajustaban relojes en el intrincado tablero de mandos del avión. Finalmente el primero dijo:
—After take-off , check list.
Y contestó el otro:
—Complete...
Después de esta última palabra se acabó el movimiento vertiginoso de manos y ojos, quise corresponder lo visto con amabilidad, con una frase de cortesía:
- I want to congratulate you for speaking such a perfect English – les dije.
- Que carajos dijo maestro ? … no le entendí nada, creo que dijo una palabra en inglés – le dijo el co piloto al piloto.
- Solo quería felicitarlos por hablar tan buen inglès …
- No mister, no hablamos nada, ni una palabra … yo solo digo “how deep is your love” y me voy a la chingada.
- Yo me quedé en “this pencil is red” y no aprendì nada màs – dijo el piloto.
- Pero, ¿y acaso no estuvieron hablando en inglés durante diez minutos a la hora de despegar?
Los dos se rieron y me explicaron que las operaciones aéreas se realizan universalmente en inglés. Ellos hasta pronunciaban las palabras del manual. Pero en cuanto a hablar inglés, no tenían ni idea.
Ahí me entró la pálida, que clase de locos manejaban este charter ? Es más, con la onda de Germanwings en la cabeza, me dio pánico de estar en manos de un par de orates así que me afiancé en mi asiento y cerrè los ojos.
Cuando volví a abrir los ojos, ya se veía la ciudad y el Aeropuerto La Aurora, respirè en paz, se ve que les había agarrado no sólo otra vez la onda gringa, sino que había decidido entregarse al alcohol. En efecto, los escuché hablar con la torre de control y decir: —Whisky, whisky, Charlie...
Te gustaría estar funky with me ?
Ojo, el Spanglish no inicia con la llegada masiva de latinos a USA, hay que recordar que español era lo que se hablaba en California, Florida, en el siglo XIX, en 1845/1848 se suma a este esquema Texas, Nuevo México … es el inglés que se incorpora a territorios antes mexicanos y españoles.
La oleada de migrantes latinos, que comienza en 1948 a ser masiva, toma términos lingüísticos en inglés, impronunciables para los latinos y los “castellaniza” (“troca” de truck, “friquearse” de to freak) , así como también adoptan las formas morfosintácticas que tomaron los primeros pobladores angloparlantes del sur castellano (verify de “verificar”, mission de “misión”) .
Volviendo a los aviones
Hace poco, me toca hacer un vuelo de American, de regreso a San Salvador. Me quedó de experiencia siempre preguntar de donde eran los pilotos.
- Captain Henderson is from Kansas, and Captain Mondale is from New York – me dijo atenta la señorita del check out.
Como pasa varias veces, los de la cabina dejan encendido el micrófono de pilotos, al levantar vuelo el avión escucho este diálogo …
- Freno de mano —le dijo el de Kansas al de New York en el peor español del mundo.
- Arriba y cerrado —contestó el otro.
- Alerones? —preguntó el primero.
- Indicadores arriba —contestó el segundo.
Entre tres azafatas me sacaron la cabeza del hueco del inodoro, por el cual intentaba arrojarme del avión … otra vez dos pilotos lunáticos !
O el Spanglish y los latinos estamos cambiando el “american way of life” muy a pesar de las opiniones de Trump ?
Una nueva (nueva amenaza?) se cierne sobre los usuarios de Redes Sociales de nuestro país, digo tan nueva no es , pero su práctica se ha esparcido tanto, que se convierte en un caso de riesgo …
O la “Gran Guerra” como deberíamos llamarla, o sea la “Guerra creada para que jamás hubiera más guerras” … una farsa, una comedia, seguimos en guerras siempre, y una comedia de errores fue la que desató este suceso …
Y era lo que solemos llamar … “la novia de todos”, una mujer llena de sueños, cómo explicarlo sin decir la palabra? Realizaba trabajos nocturnos y no precisamente de enfermera en un hospital, alquilaba sus besos y vendía romances en camas de moteles y pensiones…